Ugh, I changed my mind about the translation...
Posted: Sun Oct 02, 2005 8:11 pm
When I first started the game, the translation seemed decent. At this point, I can only conclude that the translation is crap (though still better than Legend). First, I would swear that they had seperate people to translate the game text and the job text. The names used in jobs are frequently different from the names used out in the field... "Timathy" instead of "Timothy," "Gobbi" instead of "Gobi," and my personal favorite, "Laban" instead of "Raiban" (you would have thought people would have figured out the whole l-sound vs. r-sound thing ages ago, but noooooo...).
Not only that, but there are some hideous grammar errors as well. When passing through Port Olbeage, they never added the word "the" in front of the phrase "Cathedral of Althena." Not once. It was always "The Vile Tribe is attacking Cathedral of Althena!" or "Cathedral of Althena is under attack by the Vile Tribe!" THE Cathedral of Althena is under attack, dammit! Is it really THAT hard to add the word "the" where it should be? Oh, and my favorite, hearing somebody use the phrase "Gpdess Althena." Yes, that's right. "Gpdess."
You'd think that in this day and age, they would have hired competent translators. And maybe used a spell checker. Or at least have the script proofread by somebody who passed 3rd grade english.
Not only that, but there are some hideous grammar errors as well. When passing through Port Olbeage, they never added the word "the" in front of the phrase "Cathedral of Althena." Not once. It was always "The Vile Tribe is attacking Cathedral of Althena!" or "Cathedral of Althena is under attack by the Vile Tribe!" THE Cathedral of Althena is under attack, dammit! Is it really THAT hard to add the word "the" where it should be? Oh, and my favorite, hearing somebody use the phrase "Gpdess Althena." Yes, that's right. "Gpdess."
You'd think that in this day and age, they would have hired competent translators. And maybe used a spell checker. Or at least have the script proofread by somebody who passed 3rd grade english.